Ukryta kolekcja: Internetowa baza literatury tłumaczonej w Polsce od 1918 roku - Aktualności - Biblioteka Narodowa

EN

Ukryta kolekcja: Internetowa baza literatury tłumaczonej w Polsce od 1918 roku

laptop

Zapraszamy na Otwarte Seminarium Biblioteki Narodowej. We wtorek 12 maja o godzinie 14 dr Agnieszka Podpora oraz dr Maciej Sagata wygłoszą referat Ukryta kolekcja: Internetowa baza literatury tłumaczonej w Polsce od 1918 roku.

Projekt „Ukryta Kolekcja” ma na celu stworzenie innowacyjnego narzędzia dla badaczy przekładu w Polsce – dostępnej on-line bazy metadanych publikacji książkowych będących tłumaczeniami na język polski od 1918 roku do dziś. 

Licząca niemal 260 tysięcy rekordów baza została pozyskana z katalogu BN dzięki zaangażowaniu pracowników biblioteki i zweryfikowana merytorycznie przez filologów z UJ oraz innych uczelni w Polsce. Użytkownicy znajdą w niej zarówno podstawowe dane bibliograficzne dotyczące ujętych książek, takie jak autor, tytuł, wydawca, miejsce i rok wydania – jak i te specyficzne odnoszące się do przekładu: imię, nazwisko i płeć tłumacza, a także języki oryginału oraz źródła. Zgromadzone dane zostały także podzielone ze względu na to, czy dana pozycja to tekst literacki czy nieliteracki. Dzięki funkcjom krzyżowego przeszukiwania i filtrowania, jak również podstawowej wizualizacji wyników, interfejs „Ukrytej Kolekcji” będzie oferował niespotykaną dotąd możliwość pozyskania i wstępnej analizy zarówno danych szczegółowych, dotyczących konkretnego autora, tłumacza czy tytułu, jak i dużej ilości danych na temat książek tłumaczonych na język polski na przestrzeni ostatniego stulecia, precyzyjnie wyselekcjonowanych pod względem dat czy miejsca wydania, wydawców, języków źródłowych czy pośrednich. Narzędzie pozwoli więc uzyskać nową perspektywę na panoramę literatury tłumaczonej w kulturze polskiej w wymiarze ilościowym, dotąd praktycznie nieobecnym w badaniach oraz w wymiarze jakościowym. Potencjał „Ukrytej Kolekcji” wybiega daleko poza ramy badań stricte przekładoznawczych czy literaturoznawczych, sięgając rozmaitych aspektów kultury, np. historii myśli, recepcji idei, pamięci, a także społecznych obiegów wiedzy.

Projekt jest realizowany w Centrum Badań Przekładoznawczych w ramach projektu flagowego Digital Humanities Lab UJ we współpracy z Biblioteką Narodową.

Otwarte Seminaria Biblioteki Narodowej – harmonogram i zapisy

 

UDOSTĘPNIJ:

Aktualności

Ana Blandiana laureatką Międzynarodowej Nagrody Literackiej im. Zbigniewa Herberta 2026

czytaj więcej o Ana Blandiana laureatką Międzynarodowej Nagrody Literackiej im. Zbigniewa Herberta 2026

Wykład o nauce muzyki w średniowieczu i oprowadzanie kuratorskie po wystawie czasowej w Pałacu Rzeczypospolitej

czytaj więcej o Wykład o nauce muzyki w średniowieczu i oprowadzanie kuratorskie po wystawie czasowej w Pałacu Rzeczypospolitej